发新话题
打印

试题

ソイソイピンアン

中国人は、なかなかユーモアを解します。

初めて旅をしたとき、ちょうどう旧正月のころで、玄関や門前に、赤い紙に「福」「寿」などの文字が書いて、はってもありました。これは理解できます。日本で言えば、門松やしめ飾りのようなもので、めでたさを招来するものでしょう。むしろ。日本のそれのように、派手ではなく、質素にして簡単明瞭。なるほどとうなずきました。

ところが、一軒一軒、同じようなはり紙を見ているうちに、逆にはったものが、あちこちにあるのです。はり間違えたものも思えません。ゆうじんにきくと、それに意味があるのです。

「春」というのは、「春」をひっくり返したことで「倒春」といいます。発音が「春よこい!」「言いはるがくるように」という意味の「到春」になるので、めでたい春を待ち、それを祈った愉快な洒落なのです。

違う文字と同じ発音をかねたい身から、多くのことを学びました。

ある家庭での美談。中国人はすばらしいユーモアと思いやりの多い人種だ感心しました。

中学生ぐらいの女の子が、夕食のアド片づけをしていました。お母さんは、私や大勢の家族と楽しい団欒をしています。話に明るい花が咲いていたちょうどうそのとき、茶碗を洗っていた女の子が、誤って落とし、ガチャンがチャン、派手に割ってしまいました。その子はとても切ない顔をしました。

だが、間発をいれず、一同が「ソイソイピンアン!」と彼女に向かって叫びました。

「ソイソイ」とは「歳歳」という意味もあります。発音が同じだから、砕けたことをしからず、「歳歳平安」(毎年平和になるよ!)と慰めてあげたのです。少女の申し訳ないという顔とあんどの表情は、今も忘れられません。

問題:

1.どうして玄関や門前に、赤い紙に「福」「寿」などの文字が書いてありますか?

2.どうして「春」のはり方は逆にしますか。

3.「そいそいぴんあん」どういういみですか。

参考答案:

1.めでたさを招来するものだからです。

2.「春」というのは、「春」をひっくり返したことで「倒春」といいます。発音が「春よこい!」「言いはるがくるように」という意味の「到春」になるので、めでたい春を待ち、それを祈った愉快な洒落なのという意味だからです。

3.「歳歳平安」毎年平和になるといういみです。

中国人非常懂得幽默。

第一次去中国旅行的时候,恰逢阴历正月,家家户户门前都贴上了写着“福”“寿”等字的红纸。这可以理解。对日本来说,就是类似门松或稻草绳之类的东西。是为了找来打击吧。他不像日本那么华丽,可以说是朴素简单,令人点头称是。

可是,看着看着,发现大同小异的纸到处都是倒着贴的。我想不可能是贴错了,疑问朋友,方知其中的含义。

比如春的贴法,是把“春”倒了过来,所以称作“倒春”,与“到春”谐音。而“到春”的意思是“春天来了”、“盼望着好春天”。这是大家迎接美好的春天,祝愿春天来临的愉快的幽默。

像这样,我们可以从异形同音的文字中学到很多东西。

下面是一个家庭的美谈。它使人深深的感到中国人富裕幽默并且很会体贴别人。

一天吃过晚饭,上中学的女孩子开始收拾桌子。女孩的妈妈和我还有许多家人高兴的围坐在一起。正当大家谈的兴高采烈的时候,女孩子不小心把碗掉在地上,当的一声腕打得粉碎。女孩子路出难过的神情来。

可是,大家立即不约而同的向那女孩子说到“sui sui ping an!”

“sui sui”是“碎碎”,但同音字还有“岁岁”。引发音相同,不但没有责备孩子打碎碗,而且还用“岁岁平安”来安慰孩子。女孩先前那抱歉的神色和后来那平静的表情,至今仍令人难忘。 

 
其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

片っ方だけで十分

どんな上等なものでも、ペアにならないと、一銭の価値もないものがあります。靴や手袋がそうです。私が高いメッシュの靴を買い、仲間とワゴン車で九州往復のドライブをしたのですが、靴を脱いでシートに座るため、休憩ごとにはいたり脱いだりするのです。帰ってみると、どうしてもかたっかたがないのです。バカを見ました。

ある春の初め、横浜港へ大量の靴が輸入されました。それも片方ずつの包装です。

受取人は日本のシューズメーカー。輸出国はイタリアです。どれも一流のブランドの高級婦人靴です。片方だけでは売り物にならないので、わざとばらばらに輸入したのかと、税関のお役人さんが、そこら一面にずらりと並べてみました。だが左右の大きさが異なるもの、色やへいがそろわないものばかりです。

輸入業者が呼ばれました。。

その業者の説明によると、「靴製造技術無効に教材として輸入したもので、研究用だから、片っ方だけで十分ですよ。それに一足ずつ買えば、あちらで高いものにつきますよ。」と言うのです。

ごもっても。商品ではないので税金は取られませんでした。

秋の全国会議が終わって、懇親会となり、横浜港の税関市と神戸の税関しに座りました。

「春先に片っ方ばかりの靴が教材として輸入されたことがあるが、ヨーロッパでは、片っ方だから、と安く売るのかね。」

問題:

1.作者は片っ方だけで十分と思いますか。

2.最初は税関のお役人さんはどう思いますか。

3.神戸港と横浜港で輸入した靴があぺになったんですか。

参考答案:

1.はい。

2.片方だけでは売り物にならないので、わざとばらばらに輸入したと思いがった。

3.はい。

单只就够了

即使是再好的东西,如果不成双,往往就会一文不值.鞋和手套便是如此.一次,我买了一双很贵的网眼鞋,穿着它和朋友一起开面包车去九州旅行.往返之间,由于是脱了鞋坐在座位上,所以,每逢休息时就总是又穿又脱的.结果,回来以后有一只鞋怎么也找不到了,只好自认倒霉.

有一年的早春,从横滨港进口了一大批鞋,竟也全都是单只的.

收货人是日本的鞋厂.出口国家是意大利,全部是世界一流的名牌女鞋.

单只鞋并不能作为商品买卖,会不会是故意地把成双的鞋拆开包装然后进口的呢?海关的负责人这么想着.但当他们把所有的鞋都摆到外边时,发现所有的鞋大小不同,颜色各异,全都是不成对的.

进口商被叫到了海关处.

据那个进口商说:"这是为了提高制鞋的技术而进口的样品.因为用于研究,所以仅单只就足够了,再说,如果每种都买一双,在那边要花很多钱."

言之有理.因为不是商品,所以没有对其征税.

秋季的全国海关会议结束后,接下来是联谊会,横滨港的海关工作人员和神户港的工作人员坐到一块了.喝了点酒后,便高兴地闲谈起来.这时,神户的海关工作人员说了这么一件事."今年开春时,从我们那儿进口了一批清一色的单只鞋,说是做研究的.在欧洲,单只鞋会买得便宜吗?"

"噢,糟了!"横滨的海关工作人员发现不对劲了.因为两个港口的鞋正好配对,无疑可以卖上好价钱.

其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

ここはあんたの家じゃない

東京の郊外に住む木村さんは、お酒を飲んでの失敗の多い人です。

傘や靴を取り替えてくることなどは序の口で、それも必ず古いのと間違えるので、奥さんもあきれています。若い時などは、家と間違えて、近所の建築中の空き家で一晩夜を明かした事もありました。

 そこで電車に乗った時は、誰かまわずとなりの人に起こしてもらうことにしています。しかし一度も起こされたことはありません。それは木村さんは起こされても、起きなかったからでしょう。ある時東京駅からJRに乗り、自分の駅に近づくにつれて居眠りが始まったので、隣の人に、“どちらまでですか。鶴見ですか。鶴見へ着いたら起こしてあげますから、横浜へ着いたら起こしてください。”とわけのわからないことを入ったので、起こしてもらえなかったのです。この時は終点の桜木町で降りず、そのまま逆行シテ、べてつの終点の大宮まで連れていかれてしまったのです。

 しかしどんなによっていても、帰巣本能お陰で、朝起きてみると、ちゃんとわが家の布団の上で寝ています。どこをどうやって帰ってきたのか、酔っぱらってから朝起きるの記憶が全くないのです。これは記憶を喪失したのではなく、記憶が断絶したのです。

 どんなに世って帰っても、宮仕えするものにとってはつらい朝がすぐ来ます。そして早く起きろという妻の声は悪魔の響きを持っています。ある時、身体を何度も何度も激しく動かすので、“うるさい。寝たいだけ寝かせてくれ。今寝たばかりなんだ。”“ここはあんたの家じゃないんだよ。”

 見上げると、そこに警官が立っていました。木村さんは駅前広場のベンチに寝ていたのです。

問題:

1.木村さんはどこで降りるはずですか。

2.きむらさんはきおくがだんぜつしたのですか。

3.あなたはそんなたいけんがありますか。

  

答え:

Ⅰ.横浜だ

2.いいえ、きおくをそうしつしたのです。

  

  

这不是你家

家住在东京郊区的木村曾因饮酒多次出事.

    拿错伞,穿错鞋等不过是小菜一碟,而且这种时候木村错拿,错穿的总比自己的旧,夫人简直拿他没办法.木村年轻时,曾因喝酒走错家门,在附近正建的空房子里睡了整整一夜.

    正因为是这样,木村乘电车时,不管旁边是谁,他都请人家到站叫他.但是,木村一次也没有被叫起来.这是因为不论人家怎么叫,他都不起来.一次,木村从东京站上了JR,随着接近自己下车的车站,竟睡起觉来.于是,他对旁边的人说,您到哪下车?啊,是鹤见哪.到鹤见我叫您,到横滨时,您叫我.

    旁边的人根本不明白木村说了什么,所以无法叫他.这时,他没有在终点樱木街下车,而就那么坐着折回,被带到了另一端的终点大宫.

    可是,木村不管醉得多么厉害,凭着归巢的本能,早晨起床时,总发现自己躺在自家的被窝里.至于经过什么地方,是怎么回来的,从喝醉到第二天早晨起床这段时间,他什么也记不得.他这种不属于丧失记忆,该是记忆中断.

    不管喝得多么醉回家,对上班族最难受的早晨转眼就到.于是,房间里便响起妻子”快起床””快起床”那魔鬼般的声音.一次,他的身体被一次一次强烈地摇动,忍不住说到,

“真讨厌!让我睡个够,这不是刚睡嘛!”

“这不是你家!”

    木村睁眼一看,见站着警察.原来他睡到了站前广场的长椅上.
其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

わかりません

  何事にもきちょうめんな日本人は、外出となるとすぐに空模様を気にする。もっともこれはわが国ばかりではなく、外国人とて同じでしょうが、四季の変化に富む国で俳句や短歌に季語をおりこむ日本人と外国人とでは天気にたいする情緒は全くちがってきます。

   ある日、米の友人を江ノ島、鎌倉に招待しました。日本の方、この日はあいにくと雨でありました。

  肌寒くあまりうれしそうにしていない初めての来日の、遠来の客に彼はいいました。

  『どうです。雨にけぶる江ノ島の眺め、なかなか風情があるでしょう。』

   すると彼の米人は、すかさず、『一日中ふっているのに、なぜよろしいのか?』と、このあと話が進まなかったそうです。

  なにかの話に雨がふったほうがよいか、ふらほうがよいかというのがありました。

  雨は降ったほうが良い

-------傘や---------

  ふらないほうが良い

-------貸しボートや-------

  どちらでも良い

--------地下従業員---------

   わかりません

---------気象庁------------

これなぞはウイットに富み思わずクスクスと笑い出す話ですが、われわれが初めての国へ行ったときや、或いは外国人を招いた折の長雨はいやなものです。

   いくら俳句の国だからといって雨にけぶるなになには良いでしょうといっても反感とまではいかなくとも、渉顔をつくられるのは必定。ユーモアの積もりもそのお国柄をしってほしいもの、これが中国の方でしたら多少わかっていただけたかも┈┈。

  

1、日本の俳句についどのぐらいしっていますか。

2、日本人はなぜ雨にけぶる江ノ島がいいとおもったのですか。

3、作者は何故中国人だったら理解できるとおもったのですか。

  

  

不晓得

   日本人无论做什么都一丝不苟,出门时也首先会想到天气的好坏。然而这不仅是日本人,其他的外国人也是如此。但日本人对天气的情趣和外国人比起来就截然不同了。日本四季分明,在俳句和短歌里也穿插着季节性的语句。

有一次,一个日本人招待一位美国朋友,去了江之岛和廉仓。但不凑巧当天下了雨。天气有点凉,第一次来日本的这位美国朋友,似乎有点不开心,于是,这为日本人对他说:“怎么样,雨色蒙蒙中的江之岛景色很有情趣吧。”

他的美国朋友马上说道:“雨明明下了一整天,有什么好的?”

以后就没有什么共同的话题了。

似乎在一个故事里,有一段下雨好还是不下雨好的谜语。

说下雨好

——卖伞的——

说下雨不好

——出租小船的——

说下不下都无所谓

——地铁工作人员——

不晓得下好还是不下好

——气象台——

者则谜语风趣幽默,令人忍俊不止。我们第一次出国或者是招待外国人时,要是遇到下起来没完的雨,确实令人扫兴。

就算我们是俳句之国,细雨蒙蒙是这么的绝妙,但如果把它强加于人,就算不招来反感,也定会使对方困惑不解。

想幽默也要看国情,这一点大概中国人会明白吧。

其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

みんなの話を集めている

趣味としていろいろなものを集めているコレクターは数限りなくいるでしょう。昔から切手やコインを集めている人は多く、趣味が高じて専門家になった人もいます。

日本の私立の博物館の多くは、個人の財力で集めたものを基礎にしているところが多く、東京八重洲口にある日本和凧博物館は、レストランの社長が個人で集めたものです。東京上野の酒屋の若社長は世界のウィスキーのミニボトルを集めていて、地下室いっぱいに並んでいる光景が壮観です。

東京団子坂にある瀬戸内という小料理屋の社長は鉄道に関するあらゆる物を集めていて、新幹線の椅子が客席になっていたり、店内には時刻表やランプやらが所狭しと飾られていて、機関車のヘッドマークなどは店の前には乱しています。汽車ぽっぽの店として親しまれていますが、これも病膏肓のたぐいでしょう。

伊東君の会社でも昼休みにたまたまコレクションの話に花が咲きました。

「田代、お前は東京オリンピックの硬貨を三〇枚も持っているんだって。すげえな。一財産じゃないか。一枚譲れよ。」

「まだまだ。マンションが買えるまで、じっと辛抱しているんだ。」

これはちょっとオーバー。

「田原はなにを集めているんだ。」

「ミニカー。子供のときからだから五百台はあるかな。外車を含めて。」

「植田、お前は?」

「提灯。観光地で売っているやつ。少なくていいんだ。」

「瀬沼、お前は何を集めているんだ。」

何も集めていない瀬沼君は何となく肩身の狭い思いをし、困りはてて、

「俺はみんなの話を集めているんだ。」

問題:

1、コレクターはどうしていろいろなものを集めていますか。

2、二本の私立博物館は何の基礎にしているところですか。

3、瀬沼君はなにを集めていますか。

参考答案:

1、趣味があるからです。

2、大部分の私立博物館は個人の財力で集めたものを基礎にしているところです。

3、みんなの話を集めているんです。

我在收集大家说的话

出于兴趣收集各种各样东西的收藏家,一定是多得数不清。

以前有很多人收集邮票和钱币,情趣逐渐提高,成为专家的也大有人在。

日本大部分的私立博物馆,有很多是以个人资本收集的作品作为基础而建立的。东京车站八重州出口附近的日本风筝博物馆,藏品全是一个饭店经理的个人收藏品。东京上野有一个酒馆的年轻经理,专门收集世界各地为实际的微型瓶,地下室装的满满的,很是壮观。

在东京团子坂,有一个叫“濑户内”的小菜馆,那儿的经历专门收集和铁道有关的东西。在他的店里,新干线的椅子被用作客人的座席,列车时间表和铁路用的灯等,把店里装饰得满满当当的,蒸汽机车的车头标志路处在店外。人们亲切地把这家店称为“大火车”店。这个人对火车的着迷程度简直可以说是不可救药。

伊东君的公司也是如此,已到了午饭时间,大家便会围绕收藏的话题展开讨论。一个说:

“田代,你手有三十枚东京奥运会的纪念币。真了不起,是一份财产啊。卖给我一枚吧。”

“不行,不行,我要一直保留着,直到能买到一套高级公寓。”

又有一个人有点夸张地说:

“田原,你收集什么呢?”

田原答道:

“微型小车。从小时候起就开始收集,包括外国车有五百台左右。”

“植田,你呢?”

植田答道:

“灯笼。旅游店买的灯笼。我的藏品是少而精。”

“濑沼,你收集什么东西?”

濑沼君什么也没有收集,一时间感到脸上无光,实在没有办法,只好说:

“我在收集大家的话。”
其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

ゲンコの半分は私にください  
結婚披露宴の司会を多くやっていると、いろいろのにとがあるものです。これはその一例。

堅いあいさつがすみ、アルコールが入ると、スピーチや歌が一段と楽しい雰囲気をかもし出します?聞いてるほうもにぎやかになります?「オレに何かしゃべらせるのなら出席はしないぞ?」などと“予防線”を張っていた先輩や親戚までが、「一言しゃべらせろ。」「一曲歌うよ。」ということになります。

この日も、順調に宴が運び、そろそろ大団円となろうかというときでした。新婦の父親が、司会者のそばに来て、

「オレはねえあそこのうちの娘の横に座っているあの野郎、オレは大きれぇだ!」 と言うのです。はじめは、ジョークだと思ってましたが、どうも目が座っています?気持ちがエスカレートして、ついにマイクを持ち、目さして、

「娘のそばの男、憎らしい。プンなぐってやりたいよ?」

お兄さんがとんできてことなきを得ましたが、何ともシラケたムードが漂いました。

やがて花束贈呈。花嫁の父親はプンなぐることなく、「ふるさと」の歌に涙ぐんでいました?

そして両家の代表新郎の父親の謝辞。

「本日は――(略)――。**子さんのお父さんがうちの息子が憎くい。プンなぐりたい。とおっしゃいました。一人娘を取り上げた**夫は、ほんとに悪いヤツです。うちにも下に娘が一人います。これを出すとき、私もきっと同じことを言うでしょう?人ごととは思えません?ですが、こんなにすばらしい**子さんをお迎えし、息子だけがなぐられることは、もったいないと思います?半分は私にもなぐられる栄誉をください。」

一同、ヤンヤ、ヤンヤの大拍手。涙と感激のるつぼはしばし止むことがありませんでした。

1. ジューク――玩笑

2. 目が座る――眼睛发直

3. エスカレートする――乘电梯

4. プンなぐる――痛打

5. ムード――气氛

6. ヤンヤ――喝彩、欢呼

请把拳头分我一半吧

婚礼主持的多了,会碰上各种各样的事,下面是其中的一个例子。

当刻板的致词完了之后,酒一下肚,歌声和即席发言使时会场充满愉快的气氛。连旁听着也变得活跃起来。有的人开始说“如果让我讲话,我就不参加了。”可到了现在,这些处处设防的长辈和亲戚也来了个一百八十度大转弯,争着说:“让我也将几句吧,我也要唱两句啊。”

这天,喜筵顺利进行,就在人们认为演习即将圆满结束时,新娘子的爸爸来到了司仪旁边说:“我呀,最讨厌那边坐在我女儿身旁的家伙了!”开始时还认为他是开玩笑,但见他两眼法制,才觉得他动了真的。他越来越亢奋,终于拿起话筒,指着新郎说:“女儿旁边的家伙,我讨厌你。真想狠揍你一顿啊!”这时,新娘的哥哥跑过来,总算是劝住了他,但场面却一下子冷了下来。 不久,轮到了新郎新娘向父母献花。新娘子的爸爸不但没有痛打女婿,反而被歌曲“故乡”感动得热泪盈眶。

接下来,新郎的父亲代表两家致谢词。他说:“今天……(略)……**小姐的父亲说讨厌我的儿子,还想揍他一顿。儿子夺走了他的独生女儿,实在是一个坏家伙。我们家也有一个小女儿,她出家时,我也一定会说同样的话,我想我不会保持沉默。但是,娶来这么美丽大方的**小姐,仅仅是儿子自己挨揍,未免太不够劲了。我也要求把挨揍的荣誉分给我一半。”

全场一起拍手喝彩,人们流下眼泪,激动的心情久久不能平静。

其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

SOSのルーツは  
SOSは、国際的に使用されている遭難信号だ。SOSの起源について、これは「われらの船を救え(Save Our Ship)」という文章の三つの頭文字をつなぎ合わせてSOSにした、という説があるが、これは間違いだ。

SOSには何の意味もない。モールス符号の中で最も単純でわかりやすい信号を、組み合わせて作っただけ。

モールス符号で、Sは···、Oは———。だから、つないでSOSはすれば、···———···になる。

これならば無線電信号に慣れない人にも打てるし、受信する方もまぎらわしくない。こうして簡単明瞭のためにSOSが生まれた。

SOSを最初に打電したのは、一九一二年、北大西洋で氷山と衝突して沈没した豪華客船タイタニック号だ。それまでの遭難信号はCQDと発信していたのだが、タイタニック号の処女航海の直前に新しい条約が作られてSOSに変更された。そのため、タイタニック号はSOSの最初の発信者となったわけ。



SOS的起源

SOS是国际使用的遇难信号。关于SOS的起源,有一种说法,说这是“救救我们的船(Save Our Ship)”这句话开头的三个字组成的。但这种说法是不对的。

SOS没有任何意思。只是莫斯码中最简单易懂的信号的组合。

莫斯码中,S是···,O是———,于是连起来SOS就是···———···了。

这样一来,不习惯无线电信号也可以打,接受信号的人也不麻烦。因为这样简单明了,SOS就诞生了。

最早发出SOS信号的,是1912年在北大西洋与冰山相撞而沉没的豪华客船泰坦尼克号。这之前的遇难信号都是发CQD,在泰坦尼克号首航不久前才变更为SOS。所以,可以说泰坦尼克号是SOS做早的发信者。

問題:符号と信号の違いを日本語で説明してください。


其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

車がゴミの山の中に埋もれて

世の中では家にごろごろしている亭主のことを、もったいなくも粗大ゴミなどといいます。これは自分の愛車が危うく粗大になろうとしたらという情けない話。

NKKに勤める永田さんは、退社後、自分の住んでいる隣駅で友人の長浦さんはと合うことになりました。どうせ飲むことになると思い、車は家へ置きに帰ろうと考えたのです。しかしどう考えても、いったん家へ帰ったら約束に間に合いません。

そこで、駅に近い学校の塀にぴたりと車をつけて、急いで電車に乗って友達に会いに行きました。相手の長浦さんもお酒好きなので、話には花が咲き、二人とも車で帰るほどしたたかに飲んでしまったのです。

翌朝、出勤しようとして車庫へいった永田さんはびっくり仰天、車がないのです。てっきり盗まれたと思った彼は、駅前にある交番に駈けつけました。

「車庫から車が盗まれました。」というと、おまわりさんは落ち着いたもので、

「車庫から車が盗まれるなんて考えられませんね。ところで車のキーは?」

といわれてみると、いつも入れているポケットに車のキーも、キーホールダーもないではありませんか。おまわりさんが奥からキーを持ってきて、

「これ、昨日の夜届いたものだけど」

前後の事情がなにがなんだかわからず、がんがんする頭を抱えながら、交番からの帰り道、ひょいと顔を上げたら、学校の脇の道になんと自分の車がゴミの山の中に埋もれているではありませんか。車のキーはその近くへ落としたようです。近所の人には相当迷惑な燃えない粗大ゴミだったことでしょう。

車を動かしてまず家へ帰るとき、奥さんが「またか」という顔をして笑いながら玄関に立っていました。

問題:

1、世の中では粗大ゴミの特別の意味はなんでしょうか。

2、永田さんの車はほんとうに盗まれましたか。

3、永田さんはいつもそういうバカなことをしますか。

参考答案:

1、世の中では家にごろごろしている亭主のことを、もったいなくも粗大ゴミなどといいます。

2、いいえ。

3、はい、そうと思います。

车被埋在垃圾堆里

社会上把呆在家里、无所事事的丈夫成为弃之可惜、不丢碍事的“大件垃圾”。这里说的是一个自己的爱车差一点儿被当成大件垃圾的可悲故事。

在NKK工作的永田,有一天下班后,要在自己家相邻车站与长浦见面。永田想反正是要喝酒,不如把车开回家后再回来。但又一想一旦回家,就赶不上约好的时间。

于是,永田把车紧贴车站附近一所学校的围墙停了下来,然后匆匆地坐电车去见朋友了。长浦也喜欢喝酒,两个人谈得投机,都喝了不少酒,最后,不得不坐出租车回家。

第二天,永田想开车去上班,去车库一看,不由得大吃一惊,汽车不见了。永田想,一定是被盗了。于是,便跑到车站附近的派出所报案:

“我在车库里的汽车被盗了。”

警察倒是不慌不忙地说:

“从车库里偷车,这可是不可思议的啊,你的车钥匙呢?”

听了这话,永田一摸口袋,发现总是放在口袋里的钥匙和钥匙栓儿都不见了。这时,警察从里边的屋子里拿着一把钥匙出来,说:

“这把钥匙是昨天晚上有人是拾到后送来的。”

永田想不起来事情的前后经过,两手抱着痛得要命的脑袋,从派出所走了出来。在回家的路上,他无意中抬头一看,在学校旁边的路上,自己的汽车被埋在垃圾堆里。车钥匙象是在附近掉了。这里的人一定是把这辆车当成了不能燃烧的大件垃圾。

永田想,不管怎样先得把车开回家。回家一看,夫人正笑着站在门口,意思是说,你的老毛病又犯了。

  
其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

お連れの方がお持ちになりました

営業を仕事をして、顧客の訪問や、新規開拓のセールスを主としている営業マンは、何がしかの交際費(接待費)を使えるはずです.中には、コミッションセールスという形で、売上げの(或は利益の)パーセンテージにより、本級プラス歩合で給料をもらっているセールスマンには、別途支給の交際費はない、というシステムの会社もあります.

わが若い時勤めた商社は、取引先の会社から、いくら利益を生むかにより、支払いサイドの金利を引いた利益(人件費などは含まない.)から計算して、交際費がいくらと定められるという方法を取っていました.

利益は多いが、余り接待しないでいい客や、りえきはあまりないのに、飲みたがる客など、様様で、かなり、やりくりに苦しむ営業マンが多かったようです.

接待ずれしている客もいます.落ち着いた小料理屋でみっちりやって、帰ろうとすると、「もう一軒、今度は僕の知っている店行こうよ.」などと誘われます.「今夜は体調が悪いので、これで失礼します.」などというと、「いいからいいから、予算がないんだろう.」次は僕が持つからー」とはいいものの、こちらで払うハメニなります.

こういうセコイ客もありました.

昼前、偶然であったのです.夜でなくて良かったのですが、昼食を共にしました.「今度は夕方会おうよ.いい話もあるんだ.」なんて言われると、セールスマンは弱いものなんです.

レジで払いをしようとするのですが、その客は、払う気もないのに、そばに立っています.たかが昼食代ですから領収書ももらわず店を出て、客と別れました.「たかがー」ですが、安月給です.途中で領収書をもらいに戻ると、レジの娘いわく、「先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました.」

問題:

1、営業マンの仕事なんですか.

2、作者の若い時の会社は交際費はどう計算しましたか.

3、セールスマンは弱いものなんですか。

参考答案:

1、営業を仕事をして、顧客の訪問や、新規開拓のセールスを主としている仕事です.

2、作者若い時勤めた商社は、取引先の会社から、いくら利益を生むかにより、支払いサイドの金利を引いた利益(人件費などは含まない.)から計算して、交際費がいくらと定められるという方法を取っていました.

3、昼前、偶然であったのです.夜でなくて良かったのですが、昼食を共にしました.「今度は夕方会おうよ.いい話もあるんだ.」なんて言われると、セールスマンは弱いものなんです.

被您的同伴拿走了

营销员的工作是以营销为目的,主要是联系顾客,开辟新的销售渠道等。 干这一行的,可以用一点交际费。但是有些公司实行“回扣推销”制度,就是说,根据销售额的比率来决定销售员的工资,即基本工资加上回扣为本人的工资,此外不再支付交际费。

我年轻时在一家贸易公司工作过。我们公司采取以下方法决定交际费额。就是根据从客户那里去的利益的多少,去掉买方延迟付款的利息之后来计算。

有的客户虽然营业额达,但却不用怎么招待,有的客户没有什么营业额却总想让你请他吃喝。各种各样的客户是很多营销员大伤脑筋。

也有的客户善于钻招待的空子。比方说,在气氛不错的小菜馆里舒舒服服地又吃又喝,到了要走的时候,客户却说:

“再去一家吧,这一次去我熟悉的地方。”

如果说:

“今晚身体不舒服,现在告辞了。”

那么,客户就会说:

“去吧!去吧!是没钱了吧。下次我来付——”

这样,就是人陷入了必须付账的窘境。

这种小气客户确实存在。

快到中午时,偶然地遇到了一个客户。还好不是晚上,就一块吃了午饭。谁知饭后客户却说:

“我们傍晚再见,那时,告诉你一比好主意。”

搞营销的,谁也经不起这么一说。

在收款出付钱时,那个客户明明没有付钱的意思,却站在旁边。想到只不过一顿午饭,营销员没有要收据就走出饭店,并和客人告别而去。

尽管一顿午饭,但营销员工资很低。想来想去,觉得还是该要收据,于是又返回了饭店,可收款处的女店员却告诉他:

“刚才,您的同伴回来把收据拿走了。”



  



 

其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

がたがただよ

近頃便利になったものに電話があります。

各種の機能が組みこまれ、大変な働き者ですが、使い方を間違えたり、一つ番号を間違えると大変な事になってしまいます。

ずいぶん前の話ですが、受話器を上げると交換嬢が、「何番、ナンバン」と早口で尋ねて来たものです。受話器を取った方も、つい慌てて、「ナンバンじゃぁねぇよ、たぬきそば二つ。」などと答えてしまったそうです。

現在のボタン式では交換などとは無関係ですが、ボタンの押し違いで違うところにつながってします。

最愛の妻の軽い頭痛と聞いただけでびっくりした若い亭主は早速病院へ送り込み家に帰ってからも心配でたまりません。

帰ってくるのも妻からの電話も待ちきれずに病院に電話をしましたが、慌ててふためき病院へかけたつもりが、自動車の修理工場にかけてしまいました。

「もしもし、もしもし、わたくし先ほど伺いました凸山と申しますが、妻の具合はどうでしょうか。」

「エーッ何?凸山さん、ちょっと待ってくださいよーおーい凸山さんの車どうなっている?あーそうかい、分かった。あのねー凸山さん、ありゃひどいね。」

「エッ、ひどいと申しますと?」

「がたがただよ。」

「がたがた?」

「そう、がたがた。当分使い物にならないよ。」

「しばらく預かって、最後はきちんとチェックしてお返ししましょう。」

電話番号の間違いに気が付くまで、しばらくはぼんやりとしていたそうです。笑い話ですむ場合はよいのですが。

問題:

1.電話の不便はなんですか。

2.電話をかける人ほんとうにそばをいりますか。

3.修理工場の人と凸山さんはだれがまちがいましたか。

参考答案:

1.各種の機器が組みまれ低手、大変な働き者ですが、使い方を間違えたり、一つ番号を違えると大変なところにかかっています。

2.いいえ。

3.両方とも。

已经破烂不堪了

    最近,生活变得比以前方便了,电话就是一个例子。

    电话与很多机器组合在一起,又很高的工作效率,但是如果搞错了使用方法,比如说按错了一个号码,就会把电话达到一项不到的地方去。

    这是很久以前的事了。当那起听筒时,接线小姐便会连珠炮似的问道:“要多少号?要多少号?(日语为(何番),读(nanban))”

    由于问得太急,打电话的人不仅心里一急,竟脱口答道:“我不要'南蛮'(日本菜得一种,发音为(nannan),要两份汤荞面条。”

    现在的电话都是键盘式的,不再需要接线小姐,但手指如果按错,电话也会挂到令人哭笑不得的地方。

    有味年轻的丈夫,紧急听了最心爱的妻子说头有点痛,便立即把她送到医院,回来之后还是提心吊胆,坐卧不安。

    她左等右等,仍不见妻子打来电话,便往医院打电话。明明是想往医院挂电话,但由于紧张,竟把电话挂到了汽车修理工厂。

    “喂喂,我叫凸山,刚才去过你们那里的。对,是叫凸山。情况怎么样了?”

    “啊?什么?凸山先生,请稍等一会儿。喂!凸山先生的车怎么样了?啊!是嘛,知道了。凸山先生,是这样的,真糟糕啊。”

    “啊,您说是很糟糕吗?”

    “应经破烂不堪了。”

    “破烂不堪了?”

    “是,破烂不堪,一时是不能用了。”

    “一时,是指多长时间啊?”

    “战士在这儿放一段时间,最后来一个全面检查,修好之后还给您吧。”

    据说知道发现电话号码搞错了事,凸山一直是呆呆的。还好,这只不过是除了点儿笑话而已。

  

其实世界上每个女人都是天使 在爱上男人后就折翅堕落凡间 所以你要好好去爱爱你的女人 因为她已经没有翅膀飞上天空 20052005

TOP

发新话题